spanish to english translators image
portuguese to english translator image
japanese translation service image


UNSERE KOMPETENZEN


Unsere Vorstellung

Genauigkeit: Für eine gute Übersetzung muss der Übersetzer sorgfältig ausgewählt und ausgebildet werden. Auf diesem Gebiet verfügt A Translation über einen wertvollen Vorteil. Sein – internes und externes – Übersetzerteam besteht aus hoch qualifizierten Fachleuten, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen.

Unsere Methode

Sobald wir Unterlagen von unserem Kunden erhalten, geben wir diese an einen in dem betreffenden Bereich spezialisierten Übersetzer weiter, bei dem wir sicher sind, dass er eine originalgetreue Übersetzung, sowohl in terminologischer als auch in sprachlicher Hinsicht liefert. Vor Beginn der Übersetzung lesen unsere Übersetzer das Originaldokument zunächst durch, um eventuelle Zweifel zur Übersetzung (Terminologie, Methode, usw.) auszuräumen und eventuellen Problemen im letzten Moment vorzubeugen. Wir halten während des Übersetzungsprozesses sehr engen Kontakt zum Kunden und zum Übersetzer. Diese Kommunikation ist für uns ein wesentlicher Beitrag zur Gewährleistung einer tadellosen Übersetzungsqualität.

Unser Übersetzerteam

A Translation verfügt über ein Team von anerkannten, hochqualifizierten Übersetzern, mit denen wir seit vielen Jahren zusammenarbeiten. Alle unsere Übersetzer übersetzen in ihre Muttersprache und wir setzen sie nur für Arbeiten ein, die in ihren speziellen Fachbereich fallen – sodass wir sicher sind, dass sie mit dem betreffenden Bereich völlig vertraut sind. Diese beiden Faktoren (Zielsprache und Fachgebiet) sind bei der Auswahl des richtigen Übersetzers ausschlaggebend.

Bei Großprojekten richten wir ein Übersetzerteam ein, das eng mit unserem Management zusammenarbeitet, damit die an den Endkunden gelieferte Übersetzung hinsichtlich Terminologie, Stil, Titel, Seiten-Layout, usw. homogen wird. Diesen Übersetzern steht ein Projektleiter vor.

Neue CAT-Software (Computer Assisted Translation) erleichtert überdies diese Übereinstimmung: So werden Translation Memories gewissenhaft aktualisiert und während der gesamten Projektdauer an die Übersetzer gesandt.